Worldwide Locations
Worldwide Locations
Worldwide Locations
Worldwide Locations
For a long while, there was an industry in Japan called Nihonjin-ron: a
multimillion-dollar traffic in theories of the Japanese national
character.
The Japanese of the 1960's and 70's discovered to their surprise, not
only that they were prosperous, but that other people wanted to know
more about them; suddenly they were aware that they didn't have any
good explanations of what it meant to be Japanese, even amongst
themselves. Theories of the national character became immensely
popular. Everybody with a contribution to offer got a hearing: eminent
sociologists, journalists, doctors, politicians. Foreigners were
especially welcome to join in, and a good many of them did. The
Japanese are the Japanese, we were told, because (a) they have a
vertical society, (b) they were rice farmers for so many centuries, or
because of (c) their dependency relations or (d) their management
system or (e) their climate, or because (f ) they learn to use
chopsticks in early childhood, or (g) their ancestors were nomadic
horse drovers from Central Asia, or (h) all of the above, (i) none of
the above, or (j) any of hundreds of other probable and improbable
causes.
Curiously enough, Nihonjin-ron-ists are for the most part reluctant to
talk about Japanese humor. What makes the Japanese laugh? If laughter
is mentioned at all, it is only to say that the Japanese laugh when
they are nervous or embarrassed: "another of those gossamer veils of
reserve," writes one observer, "that partly . . . cover certain
emotional reactions." The theories seem to share a common assumption
that the inhabitants of these isles take themselves and the world
around them too seriously to have funnybones.
Which is, of course, nonsense. You don't have to spend very much time
in Japan, or with Japanese people, to notice that humor plays a
substantial part in their lives. An outsider may not always be able to
share the joke, but the Japanese certainly do laugh; what's more, they
laugh in many different ways at a wide spectrum of things, from
pie-in-the-face buffoonery and vaudeville monologues to witty political
satires and bittersweet social comedies.
Understanding some Japanese humor is purely a language problem on the
simplest level: there are comic characters and comic situations that,
once you know roughly what's going on, are just as recognizable, just
as funny to outsiders, as they are to the Japanese themselves. With
other forms, you might need a much deeper understanding of the language
to get the point at all; a fairly large proportion of Japanese humor is
in fact verbal humor. And inevitably, there is humor that it doesn't
even help to understand: you can know exactly what's being said and
still not know why it's funny. This sort of humor is only accessible if
you can think like a Japanese -- a very difficult requirement indeed.
As it happens, that last category is surprisingly small. For this
article, we talked to a novelist and a storyteller; we sifted jokes and
satiric poetry and comic books. From the outset, we decreed ourselves
only one principle: nothing kills a joke deader than an explanation. We
wanted material, in other words, that spoke for itself, even in
translations, and we didn't have to look very far for it. For the
casual visitor, there really isn't enough of that sort of translation
around; so we hope we've been able to add a little to the supply.
Tall Tales and Purple Cushions
When you tell funny stories for a living in Japan, you don't stand up
in front of your audience: you sit -- on a purple cushion, in formal
kimono -- and ply your trade with a fan.
The trade is called rakugo; the storyteller is a rakugo-ka. Scholars
trace the origins of rakugo back some 400 years, to a period when Japan
was cut up into feudal baronies invading, betraying and generally
making life miserable for one another. It was not wise for a warlord to
sleep too early or too well, for fear of assassins; very often he had a
retainer called an otogi-shu, whose job it was to keep his master up,
amusing him with anecdotes and stories and bits of odd news. By the
early 17th century, Japan was at peace again, under the Tokugawa
Shoguns, and the first collections of these stories began to appear in
print.
By the 1670's, the raconteur had emerged as a professional entertainer,
with a stall on a likely street corner, drawing crowds with the stories
he made up, and passing the hat. Rakugo was known then as karukuchi, or
"idle chatter." Monologues crafted in this period were handed down from
generation to generation; they're still in the repertoire today,
getting laughs from audiences that have probably heard them 10 or 20
times already. Some 500 of these tales have survived, but only 80 or so
are actually performed. A professional rakugo-ka will usually
specialize in stories on one theme -- samurai stories, townsman
stories, dumb son stories, mother-in-law stories -- and work regularly
with 30 or 40 of these. He will also add to the repertoire with stories
of his own, on the lighter side of current events, discarding them
often for fresh ones.
In the 18th century, the popularity of rakugo spread from Kyoto and
Osaka east to Edo (present-day Tokyo); the eastern and western styles
of delivery have different, fiercely loyal partisans. In Osaka, they
say that Tokyo rakugo is pretentious and over-refined; in Tokyo, they
argue that Osaka storytellers sink a little too far into low comedy.
Eventually, the rakugo-ka moved indoors, to become top attractions in
the yose -- Japanese vaudeville. The first theater exclusively for
rakugo was built in Edo in 1687; yose theaters, with their wider
variety of entertainment, began to appear about 100 years later,
offering three hours or so of light comedy at admission prices
virtually anyone could afford. (In 1825, there were about 130 yose
theatres in Tokyo; today there are only four.) One of the early greats
of yose vaudeville, Sanshotei Karaku, is credited with the invention of
sandai-banashi, a rakugo tour de force in which the storyteller takes
three completely unrelated items at random from his audience, and
weaves them instantly into a comic improvisation -- preferably with a
pun in the punch line.
Over the years, rakugo developed subspecialties of all sorts: tales of
pathos, called ninjo-banashi, tales of the supernatural; satires on the
events of the day. Even so, as Japan modernized, vaudeville started
losing audiences to music hall reviews and movies. Really hard times
came in the 1930's and 1940's, when rakugo lost about half its
repertoire to official censorship. (Military governments always seem to
have very high standards of propriety.) After the war, however, the
picture brightened. Television gave the rakugo-ka a new and vastly
larger following; comedy born and bred in the cities was now beamed
into homes all over the country. A weekly rakugo program on the Asahi
network, on Friday nights at midnight, currently has between 600,000
and 700,000 viewers in the Kanto (Tokyo) area alone; there are rival
programs on most networks.
Rakugo audiences today are mostly middle-aged and older, but young
people are listening, too; it's rare to find a university in Japan
without a rakugo club and a small band of devoted amateur performers.
Very few of the amateurs turn pro, however: this is not an easy
business to break into.
There are currently about 500 professional rakugo-ka; the number has
grown by nearly 20% in the past 10 years. Almost all of them belong to
one of three organizations (two in Tokyo and one in Osaka) that serve
primarily as booking agencies. The Rakugo Geijutsu Kyokai in Tokyo, for
example, represents 46 performers, scheduling appearances for them at
the yose theaters (which change programs every 10 days) and out of
town.
One of the things audiences enjoy most about rakugo is the rich fund of
wordplay it uses. The Japanese language has vast numbers of words that
sound exactly the same; depending on the way they are written, for
example, koko can mean "a senior high school," "a mine shaft," "filial
piety" or "pickled vegetables" -- or any one of 16 other things. With
opportunities like that, the rakugo-ka is expected to be -- and is -- a
master of the outrageous pun, the more outrageous the better. Equally
important is the storyteller's dramatic talents: a mastery of dialects
and voices, a mobile face, and an ability to create whole scenes with
just a fan and a handtowel for props.
Rakugo characters and their misadventures would be at home on
vaudeville stages anywhere in the world. A con artist deftly swindles a
street vendor; his hapless fellow townsman tries the same ploy -- and
fumbles. A doctor confronts a patient who has swallowed his glass eye.
A samurai forgets the important message he's been sent to deliver, and
needs some unusual help to jog his memory. Rakugo delights in
come-uppances, but it is a gentle delight that finds its victims on all
levels of society, rumpling the foolish and thumping the would-be wise,
but leaving nobody very much the worse for wear.
Post new comment